{{searchTypeText}} {{item}}
{{$t('search')}}
{{$t('level')}}
{{$t('personal_center')}} {{$t('loginOut')}}
0
{{langMap[$i18n.locale]}}
简体中文 English Tiếng Việt
{{searchTypeText}} {{item}}
{{$t('search')}}
{{langMap[$i18n.locale]}}
简体中文 English Tiếng Việt
{{$t('level')}}
{{$t('personal_center')}} {{$t('loginOut')}}
{{$t('viewMore')}}
页面标题
0%
+{{xppoint}}
XP: 0.0
{{$t('viewImmediately')}}
{{$t('hot')}}
Hướng dẫn tránh sai lầm: Làm thế nào để không trở thành "vua meme dịch thuật"?
{{$t('publishTime')}}:2025-12-21 15:33 {{$t('editTime')}}:2025-12-21 15:33
Nhóm Dịch & Edit

Các bạn dịch giả tương lai, muốn đến xưởng đào tạo nâng cao kỹ năng ư? Khoan đã! Hãy nhận ngay "cẩm nang tránh hố" này để tốt nghiệp suôn sẻ, tránh trở thành "vua meme" trong mắt bạn học! 🤣

Hố thứ nhất: Cám dỗ dịch word-by-word

Ví dụ dịch "wine trade company" thành "công ty bia" (thực ra là công ty thương mại rượu vang), hoặc dịch "rosé" thẳng thành "rượu màu hồng" (tên chuyên ngành là rượu vang hồng). Bí kíp tránh hố: Giảng viên xưởng sẽ gào lên: "Thuật ngữ chuyên ngành! Tra cứu!!" Nhớ nhé, bạn dịch không phải là chữ, mà là văn hóa!

Hố thứ hai: Bẫy ngôn ngữ đời thường

Như trường hợp chị Chu Huệ Na ở xưởng Trung - Pháp khi dịch "Thiếu niên Babylon", tiểu thuyết của Lộ Nội sử dụng ngôn ngữ rất đời thường, đầy tiếng lóng, hoàn toàn khác với tiếng Trung học trong sách. Bí kíp tránh hố: Xem phim nhiều, lướt mạng nhiều, đắm mình trong môi trường ngôn ngữ thực tế! Không thì đoạn hội thoại dịch ra có khi còn nghiêm túc hơn cả chương trình thời sự.

Hố thứ ba: Dịch theo kiểu "tôi cảm thấy"

Dịch thuật không phải là cảm tính! Giảng viên xưởng khi chấm bài thường hỏi nhất: "Tại sao dùng từ này? Căn cứ đâu?" Bí kíp tránh hố: Bỏ ngay "tôi cảm thấy", mang ra từ điển, văn bản song ngữ, căn cứ học thuật! Dịch thuật là khoa học, cũng là nghệ thuật, nhưng tuyệt đối không phải là huyền học!

Hố thứ tư: Bỏ qua chi tiết dấu câu

Không phân biệt được dấu toàn bộ và bán phần? Dùng dấu chấm câu tiếng Anh thay vì tiếng Việt? Những chi tiết này trong mắt giảng viên xưởng đều là dấu hiệu "không chuyên nghiệp"! Bí kíp tránh hố: Tạo thói quen kiểm tra kỹ, chi tiết quyết định thành bại! Một dấu câu sai có thể làm thay đổi hoàn toàn ý nghĩa.

0 0
{{$t('report')}} {{$t('spamAdvertising')}} {{$t('pornographicVulgar')}} {{$t('violentBloody')}} {{$t('politicallySensitive')}} {{$t('maliciousSpamming')}} {{$t('plagiarizedContent')}}
{{$t('Nodata')}}
{{$t('perpage')}}:
10
20
50
100